Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 287

»
Insel Kos
Asklepieion
Gesetz über die Opfer für Asklepios und Apollon Kyparissios.
Stele
Marmor
nach Mitte 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1[– – – – – – – – – – – – –·ἀγέτω δὲ] λεξ̣[αν]δ̣[ρείας δραχμὰς]
1- - - soll einhundertfünfzig
2[ἑκατὸν πεντήκοντα· πενπέτω δὲ ὁ ἱερεὺς ἐ]ν τᾶι πανα̣[γ]ύ̣[ρει τῶι]
2Alexander-Drachmen wiegen. Der Priester soll in der Prozession für Asklepios
3[Ἀσκλαπιῶι οἶν τέλεων μὴ ἐλάσσονος ἄ]ξιον δραχμᾶν πεν̣[τή]
3einen ausgewachsenen Schaf(bock) mitschicken, im Wert von nicht weniger als fünfzig
4[κοντα, τᾶι δὲ Ὑγιείαι καὶ τᾶι Ἠπιόν]α̣ι οἶν τελείαν ἑκατ[]
4Drachmen, für Hygieia und Epione ein ausgewachsenes Schaf für jede
5[ραι μὴ ἐλάσσονος ἀξίαν δραχμᾶν εἰκ]οσιπέντε· vac. τοὶ δ[]
5im Wert von nicht weniger als fünfundzwanzig Drachmen. - Die
6[προστάται καὶ τῶν δάμων ὁ ἀεὶ δαμαρχῶ]ν τοῦ μηνὸς το[ῦ]
6Vorsteher und von den Demen die jeweils amtierenden demarchoi sollen am ersten
7[– – – – – – – – τᾶι νευμηνίαι αἱρείσθων ἐπιμη]νίος ἐξ ἑκά̣–
7des Monats - - - Monatspriester wählen, aus jedem
8[στου δάμου – – – – – – – – – –, τοῖς δὲ αἱρεθ]εῖσιν διδό[ν]
8Demos - - -; die Schatzmeister sollen geben: den gewählten
9[τω τοὶ ταμίαι Ἰσθμιωτᾶμ μὲν – – – – – – – – δραχμ]ὰς ὀκτα–
9(Monatspriester) der Isthmiotai - - - achthundert Drachmen;
10[κοσίας, – – – – – – – –ᾶν δὲ καὶ Ἱππιωτᾶν καὶ Αἰγ]ηλίων
10der - - -ai und Hippiotai und Aigelioi
11[καὶ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ᾶ]ν καὶ Πυ̣
11und - - - und - - - und - - -ai und
12[ξεωτᾶν ἑκάστωι δραχμὰς – – –κοσίας· αἴ δέ κα μὴ ἀ]ν̣α̣λω–
12Pyxeotai, jedem - -hundert Drachmen. Wenn aber nicht ausgegeben
13[θῆι – – – – – – –οις δραχμὰς τετρακοσίας – – – – – –]ΕΞΟ
13wird - - - vierhundert Drachmen - - -
14– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – vacat?
14- - -.